加拿大外贸
The information above is believed to be accurate and represents the best information currently available to us. However, we make no warranty of merchantability or any other warranty, express or implied, with respect to such information, and we assume no liability resulting from its use. Users should make their own investigations to determine the suitability of the information for their particular purposes. In no event hall ***td. be liable for any claims, losses, or damages( of any third party or for lost profits or any special, indirect,; incidental, consequential or exemplary damages, howsoever arising, even if ********* has been advised of the possibility of such damages.这是一段产品检测报告最后的声明,其实就是推卸责任。长难句比较多,也比较实用,适合背诵。
1、The information above is believed to be accurate and represents the best information currently available to us.
先来看几个单词
accurate,指精确的,精准度比较高的正确:correct and true in every detail。
Represent 通常翻译成代表或者意味着。
Available,可获得的,也可以表示有空的。
Let's translate this sentence,我们相信以上的信息是准确的,同时代表了目前我们可以获得的最佳信息。
2、The next sentence, ”However, we make no warranty of merchantability or any other warranty, express or implied, with respect to such information, and we assume no liability resulting from its use.”
Ok,我们看到“however”,不管这句有多少单词让你感觉陌生,但是你应该能体会到,这是一个转折,前面的NB吹完了。
看一下单词,
warranty可以表示保证、保修单、保修期,
merchantability适销性,适不适合销售。
Express,通常是表达,这里表示显而易见的,他的反义词implied暗示的,
assume假定假设,
liability责任,债务。
我们尊重以上的信息,但是我们不能对它的适销性以及其他的潜在的或者显而易见的方面做出保证,而且我们不对这些信息的食用结果承担责任。 注意its use的its代表的是information。
Users should make their own investigations to determine the suitability of the information for their particular purposes.
Ok具体来看一下单词,
investigation(正式的)调查,侦查
determine决定
suitablity适宜性
用户需要自行调查来决定这些信息是否适合他们特定的用途。
In no event shall ****Ltd. be liable for any claims, losses, or damages of any third party or for lost profits or any special, indirect; incidental, consequential;; or exemplary damages, howsoever arising, even if ****Ltd. has been advised of the possibility of such damages.
这句真长,来看看单词吧。
liable (法律上)负有偿付责任;
claim索赔索取 声称;loss损失;damage破坏
profit利润;收益
indirect间接的,incidental附带发生的;次要的;非有意的;
consequential随之而来的;相应发生的
exemplary典范的;
howsoever不管怎样(这个单词有点不要脸)
arise发生;产生;出现
advise劝告;忠告;建议
even if即使
来吧翻译“任何情况下,**公司均不为任何第三方的索赔、损失以及损坏,或者其他特殊的、间接的、附带的、典型的损失承担责任,无论这些结果是怎么发生的,即使**公司已经被告知此损害发生的可能性。
评论
感谢分享
评论
感谢分享,很实用
评论
谢谢楼主
评论
感谢分享
评论
good
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 家里还有水疗中心/游泳池 - 电力充足吗?
·生活百科 SA TOU 和时区