加拿大外贸
26/19 Moo 17,Phutthamonthon Sai 2 Road,Sala Thammasop,Thawi Watthana,Bangkok 10170, Thailand这个地址能翻译成中文吗,大家帮帮忙,thanks
评论
翻译成中文也是谐音,没有实际意义,汇报完毕
评论
感谢您的汇报!我预料中也会是这样的答案的,看来得自己想破脑袋乱编啦,问题是那些单词又不是英文,我又不知道怎么读,唉,取谐音都困难咯。。。
评论
Moo =别墅住宅区 Sai =巷,小路
Thawi Watthana 是曼谷一个地区的名字 读起来类似 他维瓦榻娜
Sala Thammasop 读起来类似 萨拉 探玛索
翻译过来没有什么意思,lz自己慢慢体会吧,看怎么修改好
评论
anyway,thanks!
55/4-5 Sukhumvit 42(Sai Samanchan-Bar Bos)Prakanong Klongtoay Bangkok 10110 Thailand
那这个地址呢
评论
我也知道翻译过来是没意思的,可是财务说她做发票一定要中文的,昨天才编了几个公司名呢,公司名就还好,地址尤其是泰国地址,我就头大了
评论
Sukhumvit 42 素坤逸路 42巷,曼谷的富豪区
Samanchan 撒瞒禅 (Bar Bos 英文单词 应该是酒吧的名字吧)酒吧 巷
Prakanong Klongtoay 普拉卡农 哥隆堆 有点像这样
还是你自己来吧
评论
哇,感激不尽啦,等我来收拾收拾!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面