加拿大外贸
“Szczęśliwego Nowego Roku”客户新年发了这个过来,显示还是大批量抄送,不知道什么意思
PS:附带了一个色色的附件,不知道是不是病毒,如果是新年快乐,那这客户真是好兴致
评论
不懂,不懂,不懂,
评论
我刚用波兰翻译网站查了一下,意思就是新年快乐.
评论
楼上的,帮忙看看这个什么意思,Twoja wiadomość
评论
还在吗?红豆,我在线等着呢
评论
http://www.poltran.com/
这里可以翻译
评论
谢谢!,好像搞不定,
评论
真不好意思,我刚刚忙别的去了,没看到.
http://www.poltran.com/对,就是这个,波兰文档翻译网.
评论
没搞定吗,不是"your messages"的意思吗
评论
没事的,刚试了下,不知道客人发过来是什么,第一个词译不过来
评论
真的很对不起,都试过了,确实好像有点难懂,不知道第一个单词是什么意思.
评论
就是新年快乐的意思。Szczęśliwego=Szczesliwego。
[ 本帖最后由 forum2007 于 2008-1-10 14:35 编辑 ]
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 新南威尔士州强制控制:利顿男子在该州首例立法案件中认罪
·中文新闻 谁在乎?如果新南威尔士州护士开始退出原籍州,选民会这么做