加拿大外贸
Дорогая доченька!亲爱的女儿!
Я пишу тебе эти несколько строк, чтобы ты знала, что я тебе пишу.
此刻我正执笔写这几行字给你,为的是让你知道我在给你写信。
Если ты получишь это письмо, значит, оно до тебя дошло. Если же нет, то дай мне знать, и я напишу тебе ещe раз.
如果你能收到这封信,那就是说,信已到了你手里。如果你没收到,请你告诉我,我会再给你补写一封的。
Я пишу тебе медленно, потому что знаю, что ты не очень быстро читаешь.
给你的这封信我写得很慢,因为我知道,你的阅读速度不太快。
Недавно твой папа прочитал статью о том, что большинство несчастных случаев приключаются недалеко от дома, поэтому мы решили переехать немного дальше.
前不久你爸爸看到一篇文章里面说,很多事故大抵都发生在咱家附近,因此我们决定搬到稍远的地方去住。
Дом замечательный! Есть даже стиральнаямашина, но я не знаю, как она работает. Вчера я наполнила еe грязным бельем, дернула за цепочку, и всe исчезло! Теперь ищу инструкцию.
新家简直太棒了!里面还有洗衣机呢,可我还不知道怎么用。昨天我往洗衣机里塞了一大堆脏衣服,塞得满满得,然后猛地拉了一下绳子,结果衣服全跑没影了!(译者注:错把马桶当成洗衣机了。)眼下我正在找使用说明呢。
Погода совсем неплохая. На прошлой неделе дождь шел всего два раза: в начале недели, 3 дня, и ближе к концу в течение 4 дней.
这里天气相当不错。上星期下了两场雨:起初下了一场,连下了三天;临近周末时又下了一场,连下了四天。
Кстати, насчет пальтишка, которое ты хотела: дядя Вася сказал, что если пересылать его с этими литыми пуговицами, это выйдет слишком дорого по весу. Поэтому я их отрезала. Пришей их обратно, я положила их в правый кармашек.
顺便提一句,你想要的那件短大衣,瓦夏叔叔说:“如果带着这些铸扣儿寄给他,一称重的话邮费会很贵的。”所以我就把扣子剪了下来,你收到后再把这些扣子缝上去吧,我把扣子放在大衣右侧的口袋里了。
Твой папа нашeл новую работу. Под ним 500 человек! Он косит траву на кладбище.
你的爸爸找到了一份新工作。他手下有500来号人呢!他现在干的活儿是在墓地割草。
Твоя сестра Настя недавно вышла замуж и ждет малыша. Мы не знаем, какого он пола, поэтому пока не могу тебе сказать, будешь ли ты дядей или тeтей.
你的姐姐娜斯佳前不久出嫁了,已经怀有身孕。我们也不知胎儿是男是女,所以也没法告诉你,你将要成为胎儿的舅舅还是舅妈。
Если это девочка, то она хочет еe назвать, как меня. Странное решение - назвать свою дочку Мама.
如果是个女孩儿的话,你姐姐盘算着大家都怎么叫我,也就怎么叫她好了。( 译者注:实际上是指“以我的名字为她命名”,在俄罗斯常以祖父母或外祖父母的名字为孩子命名以示纪念。)这可真是个奇怪的决定—她要叫自己的女儿“妈妈”。
С твоим братом Толей недавно случился казус: он запер свою машину, а ключи оставил внутри. Ему пришлось вернуться домой пешком (10 километров!), чтобы взять второй комплект ключей и выпустить нас из машины. Твоя мама.
前不久你哥哥托利亚身上发生了一桩意外:他锁上了自己的车,却把钥匙落在了车里。为了把我们从车里放出来,他不得不步行返回家去取那串备用钥匙(足足有10公里远呢!)
Твоя мама. 文章来源自文国网(小语种学习网)
妈妈手书。
PS Я хотела отослать тебе немного денег, но уже заклеила конверт.
另外:我想给你寄点钱去,可信已经封口了。
评论
挺逗的~~我自己先顶了,哈哈哈
评论
很好笑,顶 :)
评论
不错,挺有意思的。
评论
原文是什么语啊? 感觉这汉语和俄语都像是google的自动翻译。
评论
有意思
评论
这个好象跟唐僧给孙悟空的信差不多的。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·新西兰新闻 新西兰南岛出现火流星:点亮夜空并传来引爆
·新西兰新闻 因性侵坐牢的NZ政治人物姓名被曝光:为行动党前主席