加拿大外贸
请大家翻译いつもお世話になりまして有難うございます。
資料を拝見しました。
すぐの話は正直ございませんでしたが、
今後、このような案件がございましたら、また相談させて頂きます。
今後とも宜しくお願い申し上げます。
。
帮忙翻译すぐの話は正直ございませんでしたが 这句话在这里是什么意思。
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-4-22 08:49 编辑 ]
评论
我觉得是不是:没法一两句话解释清楚的意思呢
评论
http://translate.google.cn/?hl=zh-CN&tab=wT#有任何不懂的翻译,请参考这个网站,超级好用,应用于简单句的翻译,但是如果句子比较复杂,建议只是参考翻译,正确的意思还要自己再总结一下!
评论
问题已经解决。我同学打电话问的日本人。意思大概是:事情不能急,慢慢来。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·汽车 我想问一下,发生追尾事故后,保险公司巨额账单如何处理?
·汽车 吉普纯电动…