加拿大外贸
以下是有关领子部分的说明:我在google翻译之后如下:
1. Gola retilinea(翻译不出)
2. pe de gola oxford liso(牛津布立领)
3. tapa costura em 1/2 malha(缝合??)
4. estampa em transfer(转移印花?)
5. vista oxford liso(牛津布??)
翻译有何不妥之处,请指教,谢谢!
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-9-1 10:18 编辑 ]
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 Sonnen电池查询
·生活百科 失调SolarWeb(SmartMeter)和零售商