加拿大外贸
巴西的客户的邮件Com o intuito de evitar conflitos de informação entre Ficosa e as ferramentarias da China solicitamos que toda a comunicação se viabilize através do técnico de tooling envolvido em cada projeto.
Nos casos específicos onde t/t tenha dificuldades com volume de dados ou outros tratar a questão antes do envio.
deste modo tentamos evitar conflitos de informação e desenvolvimento.
这段话是啥意思啊?
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-10-14 11:35 编辑 ]
评论
西班牙语还是葡萄牙语啊?自己找在线翻译试试吧
评论
我弄的翻译工具译不了
要是能有个大概的我也就能猜到说的什么了
看有没有知道的帮帮忙啊
评论
帮你用工具翻到了英语,你试试大概意思应该可以猜到
With intention to avoid conflicts of information between Ficosa and the ferramentarias of China we request that all the communication is made possible through the involved technician of tooling in each project.
In the specific cases where t/t has difficulties with volume of data or others to treat the question before the sending.
in this way we try to avoid conflicts of information and development.
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·学习交流 适合初露头角的系统管理员的 VMWare 认证?
·学习交流 TAFE SA 角色扮演的意义是什么?