加拿大外贸
1.NON-RECHARGEABLE BATTERY IS NOT TO BE RECHARGED。2.ONLY BATTERY OF THE SAME OR EQUIVALENT TYPE AS RECOMMENDED IS TO BE USED。
3.BATTERY IS TO BE INSERTED WITH THE CORRECT POLARITY
4.EXHAUSTED BATTERY IS TO BER REMOVED FROM THE TOY
5.THE SUPPLY TERMINALS ARE NOT TO BE SHORT-CIRCUITED
6.DO NTO USE RECHARGE BATTERY
7.DO NOT MIX OLD AND NEW BATTERY。
8.DO NOT MIX ALKALINE STANDARD(CARBON ZINC)
OR RECHARGEABLE(NICKEL CADMIUM) BATTERY
9.THE BATTERY INCULDED IN THE TOYS IS INTEDED FOR IN-STORE DEMONSTRACTION PURPOSE ONLY
PLS RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE。
PLS TAKE OUT BATTERIES WHEN NOT IN USE
WARNING:CHOCKING HAZARD-SMALL PARTS NOT FOR CHILDREN UNDER 3 YEARS!
PLS KEEP ALL THE RELEVANT INFORMATION FOR FURTURE REFERENCE!
SPECIFICATIONS COLORS AND CONTENTS MAY VARY FROM ILLUSTRATIONS!
MADE IN CHINA!
请帮翻译成俄文,谢谢!
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-11-3 09:00 编辑 ]
评论
你要给我中文,那我还好翻译呢。英语我还得一个个查呀。
评论
这是玩具还是啥呀。Google翻译我能看个大概了。嘿嘿
评论
那我来翻译成中文的
评论
1.不是充电电池,不能充电!
2.只能用相同的电池或者是被推荐同类的电池!
3.电池放置,两极要准确!
4.耗尽电源的电池要拿出来!
5.不能使用充电电池!
6.不要混合新旧电池
评论
1.Это не зарядных элементов.Не заряжайте!
2.Использовайте одинаковые или рекомендательные элементы.
3.Заправляйте элементы правильно,обращайте внимание на анод и катод.
4.Исчерпав элементы,вынимайте!
5.Запреть зарядные элементы.
6.Не смешайте ипользование между новыми и старыми элементами!
按照你的意思,大致翻译的。如有错误,请高手指正。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 阳光电源10kW混合逆变器最大输出
·生活百科 古瑞瓦特混合逆变器