加拿大外贸
美国图纸上,标一个箭头,然后旁边写着light texture(not shiny),表达的具体是什么意思呢?评论
这个应该说的是灯的质地/纹理
评论
不是灯额!是一款ABS材料的工件!
评论
没有人知道还是没有人知道呢?
评论
在线等啊!
评论
应该是“质地轻(没有磨损)”的意思吧,不知道楼主是在哪个地方看到的
评论
ABS产品做模时要省模(不要直接火花机打出来).
评论
省模_内地叫抛光
广东都叫省模
评论
进来学习下,外行真不懂。原来就是抛光啊。
[ 本帖最后由 小小的风 于 2016-5-19 09:54 编辑 ]
评论
谢谢大侠!
我在网上查了一下,省模和省模抛光有区别。
原话是:省模是把模具 省光滑 让它脱摸顺畅 即可
抛光是要把模具抛成亮面 镜面 让产品有光感
我这个图纸完整话是(箭头指向工件的一个边缘,也应该是这句话所指的lip):light texture around lip(not shiny).
这个工件的材料是ABS
到底这句话表达的是什么意思呢?
省模不要抛光???
到底是要这个lip(边缘)怎样啊?
评论
我这个图纸完整话是(箭头指向工件的一个边缘,也应该是这句话所指的lip):light texture around lip(not shiny).
是什么意思嘛!我还是没有很明白啊!
评论
如果省模在内地就是抛光的话,那与后面的(not shiny)不是冲突了吗?
评论
塑料件的话,就是表面要做皮纹处理,轻微的皮纹处理,light在这里是轻的意思,texture是纹理的意思。
塑料件做皮纹处理很常见的,你问问你们模具师傅,他们知道的,一般皮纹处理大概要多加几千元的费用
not shiny的意思是,产品非光面的,既然客人需要轻微的皮纹处理,那就当然不是光面了。
塑料件表面处理一般分为两大类,光面和哑光面,光面就是那种产品表面很光亮的那种,哑光面就是无光泽度的,比如我们经常讲的磨砂面和皮纹面
评论
在五金件和塑料件加工中,light texture的意思是咬花的意思~!直接在百度里搜light texture搜不出来!直接在有道理搜“咬花”的翻译,则是light texture。
终于明白了1
评论
纹理要做浅一些
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降