加拿大华人论坛 加拿大百科ATIO认证翻译
在加拿大
联系人王先生,杨先生国英粤地 址3660 Midland Ave,Suite 313 Toronto, ON M1V 0B8(Midland / McNicoll)网 址 www.jyang.ca发布人gezza发私信E-mail加关注查看大图 | 地图不对,我要纠错服务特色详情介绍用户评价(1)相关推荐服务特色ATIO驾照成绩单毕业证法律公证持牌认证详情介绍最新消息:安省省提名(OOPNP)移民申请的文件翻译,明文规定只能由ATIO的认证翻译师进行。详情点请查看OOPNP Application Guide。认证翻译(Certified Translation):(立等可取)驾照,交管部门证明;入籍或枫叶卡更新的护照出入境印章/记录;毕业证,学位证,成绩单;结婚证,离婚证,出生证,死亡证明;户口簿,身份证;无犯罪公证,警方证明,法庭传票;合同协议,资产证明,各类法律文书;病例,医药费证明;儿童疫苗证;录音、录像证词翻译。。。公司地址:3660 Midland Ave., Suite 313, Scarborough, ON., M1V 0B8 (Midland / McNicoll西南角)电话:416 288 6009Google Map / 查看地图网站:http://yangfanyi.com (杨翻译.com)电邮:[email protected]点击阅读《北辰时报》对杨先生的长篇专访——————————————————————————如果我是您,我在准备花钱购买专业服务之前,一定会询问:1. 你有什么专业资格或执照为我提供服务?2. 使用你的服务有什么保障?如果您也有同样的问题,下面的答案应该让您满意。杨先生的专业资格和执照:ATIO(安省翻译协会)/CTTIC(加拿大翻译协会)持牌认证翻译师(中-英 / 英-中,执照号码:2782)安省司法厅(Ministry of Attorney General,MAG)完全合格国语法庭翻译(牌照号码:5771)加拿大移民顾问监管委员会(ICCRC)法定移民顾问(RCIC,执照号码:R507126)。移民服务请点击这里安省监誓官(Commissioner of Oaths/Affidavits)加拿大国家翻译局(Translation Bureau)注册翻译(注册号:835192329PG0001)专业保障:二百万加元专业保险,以及各个规管协会严格的规章及操守条例。杨先生改写了安省没有MAG完全认证国语法庭翻译的历史。点击了解详情背景介绍:ATIO(Association of Translators and Interpreters of Ontario,简称“安省翻译协会”)是经法律(《安大略省翻译及传译协会法》(Association of Translators and Interpreters of Ontario Act, 1989)授权的安省唯一翻译认证发牌机构。杨先生是ATIO/CTTIC认证翻译师(Certified Translator)。其认证翻译的所有文件,具有法律效力,受加拿大各级政府的认可。安省法律规定,“认证翻译师”(Certified Translator)是获安省翻译协会(ATIO)注册发牌的认证翻译之专有头衔。未获ATIO注册发牌而擅自使用“Certified”(认证)这个称谓,不论单独还是与其它词语、名称、头衔或称谓一起使用,不论直接使用还是暗含其意,都违反了《1989安大略省翻译及传译协会法》(Association of Translators and Interpreters of Ontario Act, 1989)的第8章第(2)款。敬请客户注意:在加拿大,作为重要用途的正规文件,如果原文不是英文或法文,政府部门及专业机构一般都要求提供由ATIO/CTTIC认证翻译师所作的认证翻译。其它的任何人所作翻译或公证,包括公证处、翻译公司、律师楼盖章的翻译,都可能不被接受。中国驾照就是一个典型例子。正规的翻译文件,必须加盖ATIO认证翻译师的钢印及签字,方为有效。一些客户将重要文件找没有合法资格的个人或公司翻译,导致文件旅行若干个月后被残酷退回,在浪费了宝贵的时间和金钱后,最终还是找我们重新做过。这样的例子不胜枚举。直接找ATIO认证翻译师,不仅是唯一的选择,还帮你省时、省力、省钱。口译服务:友情声明:在加拿大,许多需要口译的场合对翻译的资质并无特别要求,例如移民安顿、银行开户、见社工、学校报名、体检就诊、美国签证等等。因此,遇到此类口译,您大可以找免费翻译或无牌翻译帮忙,无需找专业翻译。但是,如果遇到涉及法律官司或其他事关重大的事件,并需要与相应政府部门周旋的情况(例如上庭、交通厅问话、移民担保问话、边境问话、难民报到等),建议您事先明确该部门对翻译资质的要求,以免劳民伤财,或因翻译的资质或水平原因而贻误时机,事与愿违,甚至反胜为败。以纯正地道的英语、国语和粤语提供各种同声、交替口译服务,包括:安省/联邦各级法院(刑事、民事、家庭、破产、小额等)庭审翻译、和解谈判、仲裁调解、采证录供、驾照停牌见官、见律师、边境局/移民局报到;各种会议、商务谈判等。本人曾为福建省武夷山成功申报联合国世界自然、文化双遗产担任首席翻译,多次出使联合国教科文组织世界遗产大会,并为前来验收的联合国专家担任现场专业口译。曾为众多各国政要担任过会议、会谈的现场口译。在加拿大,已为联邦翻译局、公民移民部、司法部、各级法院、外交部、卫生部、人力资源部作过大量笔译口译;为数十间律师行担任过采证、调解、仲裁的口译。新近担任了中国武钢集团(WISCO)与加国上市公司Adriana Resources (ADI) 的购股合资项目,以及中国新兴铸管和加国上市公司Advanced Explorations (AXI) 合作开发Roche Bay项目谈判的加方首席翻译。2011多伦多电影节刚为中国名导演娄烨担任翻译。劳里埃大学(Wilfred Laurier University)工商管理学院行政高管培训中心特聘课堂同声传译。约克大学法庭翻译专业研究生课程编撰人、客座教授。如果您一心想找一个英文真正出类拔萃的认证翻译,又更习惯量化比较,用分数来衡量的话,我的CBT托福成绩为293(满分300)。设有安全便捷的信用卡网上付款选择,并可为外地或路远的顾客提供邮寄服务,当然同样欢迎顾客亲自上门。电话:416 288 6009; 传真:647 498 6581; 网站:http://yangfanyi.com; 电邮:[email protected]网上付款Google Map / 查看地图不驾车的顾客,可方便乘坐地铁Bloor线到Kennedy站,转换57路直达公司门口。电话:416-288-6009
·加拿大留学移民 双持回国+ 枫叶卡+ 美国combo卡
·加拿大留学移民 双持第一次申请Nexus一些问题
·中文新闻 城际列车服务:首趟从悉尼到纽卡斯尔的 Mariyung 列车开始运营
·中文新闻 The Village Inn:Alemais 想要在帕丁顿酒吧内开店的提议被驳回