加拿大华人论坛 德国工作双语:为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心



在加拿大


来源: 中国日报网(北京) 举报

Imagine working for an employer who, aware that you’re probably not sleeping enough at night, allows you to down tools and nap as part of your regular work duties – and not just forty winks at your desk, but a restorative snooze in a quiet room.

考虑到你晚上可能睡眠不足,允许你放下工作去小憩,而且,不是在桌上趴一会儿,而是在一个安静的房间里好好睡一觉,养足精神。这样的老板你能想象吗?

These are some of the measures being used by a growing number of companies in Japan to counter an epidemic of sleeplessness that costs its economy an estimated $138bn a year.

这只是日本越来越多的公司为了对抗普遍的失眠症采取的一部分措施。据估计,员工失眠每年导致日本经济损失1380亿美元(9454.8亿元人民币)。

Tech startups have been quickest to address the “sleep debt” among irritable and unproductive employees.

科技初创企业是最早采取措施来解决员工缺觉问题的。失眠导致员工急躁易怒、生产效率低下。

Last year, Nextbeat, an IT service provider, went as far as setting up two “strategic sleeping rooms” – one for men, the other for women – at its headquarters in Tokyo. The aroma-infused rooms feature devices that block out background noise, allowing workers to stretch out on sofas for an undisturbed kip. Mobile phones, tablets and laptops are banned.

去年,IT服务供应商Nextbeat居然还在东京的总部设立了两个“战略卧室”,一个给女性,一个给男性。这个香气飘散的房间有隔绝背景噪声的设备,能让员工在沙发上不受打扰地睡上一觉。手机、平板电脑和笔记本电脑都被禁止带入房间。

"Napping can do as much to improve someone’s efficiency as a balanced diet and exercise,” Emiko Sumikawa, a member of the Nextbeat board, told Kyodo news agency.

Nextbeat的董事会成员澄川惠美子告诉共同社说:“睡觉能够和均衡的饮食和锻炼一样提高工作效率。”

Nextbeat also asks employees to leave work by 9 pm and to refrain from doing excessive overtime, which has been blamed on a rising incidence of karoshi, or death from overwork.

Nextbeat还请员工在晚上9点前下班,并且尽量不要加班太久。加班被视为“过劳死”高发的元凶。

One company even offers financial incentives to persuade its employees to shun overtime and get to bed at a reasonable hour. Crazy, a wedding planning company, awards employees who sleep at least six hours a night with points that can then be exchanged for food in the company cafeteria. Using an app to monitor their sleep, workers can accumulate points worth as much as 64,000 yen a year.

一家公司甚至提供奖金来说服员工不要加班、早点睡觉。婚庆策划公司Crazy用积分奖励那些每晚至少睡六个小时的员工,这些积分可以用来换购公司食堂的食物。员工通过一个应用来监控自己的睡眠时间,一年攒下的积分价值可达6.4万日元(4034元人民币)。

Japanese workers have more reason than most to submit to the urge for a daytime snooze, whether at work or during long commutes.

相比多数国家的员工,日本员工有更多理由去享受白天的小憩,无论是在工作期间还是在漫长的通勤路上。

A survey conducted using fitness trackers in 28 countries found that Japanese men and women sleep, on average, just 6 hours and 35 minutes a night – 45 minutes less than the international average – making them the most sleep deprived of all.

在28个国家用健身追踪器开展的一项调查发现,日本男性和女性平均每晚睡眠时间只有6小时35分钟,比国际平均水平少45分钟,这意味着日本人是全世界最缺觉的人。

Finnish women, by contrast, sleep almost an hour longer, with an average of 7.45 hours. Estonians, Canadians, Belgians, Austrians, as well as the Dutch and French, all get a comparatively decent night’s sleep, according to the survey.

相比之下,芬兰女性的平均睡眠时间达7.45小时,比日本人的睡眠时间多出将近一个小时。调查显示,爱沙尼亚人、加拿大人、比利时人、奥地利人,还有荷兰人和法国人的睡眠时间都相对较长。

A separate poll by the health products maker Fuji Ryoki found that 92.6% of Japanese over the age of 20 said they were not getting enough sleep.

保健品制造商富士开展的另一项调查发现,20岁以上的日本人有92.6%表示自己睡眠不足。

Even weary workers whose employers have yet to officially sanction power naps at least know that resting their head on their desk for a few minutes probably won’t get them into trouble. Companies generally tolerate inemuri – or “sleeping while present” – as a demonstration of their employees’ commitment rather than as a sign of sloth, although nappers should generally remain seated and avoid appearing too comfortable.

即使在那些还未正式允许员工在工作期间补觉的公司,困倦的员工至少也知道,在桌子上趴几分钟并不会给自己招来麻烦。日本公司普遍都容忍“上班打瞌睡”,认为这不但不是偷懒,反而还说明员工很尽职,不过打盹者通常都坐着,而且睡的样子还不能太舒服。

The government has also come to appreciate the personal and professional benefits of a well-rested workforce, with the health ministry recommending that all working-age people take a nap of up to 30 minutes in the early afternoon – advice readily embraced by some of the country’s politicians.

日本政府也已经意识到了劳动者得到充分休息对个人和工作的益处,日本卫生部(厚生劳动省)建议所有适龄劳动人口午后都要午休30分钟以上,这个建议一经提出便得到了一些政界人士的赞同。


评论
可惜德国不流行午休文化   咖啡走起!

评论
尤其在下午两三点这样困的要命。 红牛咖啡不可少!

  ·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论

德国工作-加拿大

Kurzarbeit可以退税吗?

华人网正在填写报税单,去年有一些Kurzarbeit. 这个可以退税吗? 是写在领取过多少失业金那一栏吗? 谢谢 评论 Kurzarbeitgeld是免税的,都没交过税,拿什么退? 其实正好相反,kurzarbeit很可能让你 ...

德国工作-加拿大

咨询转行,求分享看法

华人网本人文科背景,在某小型 IT Consulting 公司(一百来号人)做了三四年的时间(不是 technical consultant,是 management consultant 这个方向的,这个 management consultant 只是相对于前面的 technical ...

德国工作-加拿大

帮忙看下Arbeitszeugnis打分

华人网前面三段是介绍个人情况,单位情况,以及完成的任务,从第四段开始: Herr X hat sich nach einer Eingewhnungsphase zügig in das für ihn neue Projekt eingearbeitet und zunehmend wertvolle Beitrge zur Weiterentwic ...

德国工作-加拿大

关于职位名称问题

华人网最近看到一个职位 挺感兴趣的。。。其实主要是工作地点 (吐槽下 稍大点城市的制造业机会真心少啊 都是在鸟不拉屎的村里)看职位描述和自己目前做的十分相似 只不过自己的职位 ...

德国工作-加拿大

请教 AT 合同

华人网大家好, 由于外派,拿了一个所谓AT的外派合同。为啥用了“所谓”二字呢?因为在合同上面没有体现AT字样。 只写了Entsendevertrag, 说是我原来合同的补充,外派结束,又改回原来的合 ...