加拿大华人论坛 德国留学移民签证实在厌倦了sehr和ganz,大家来讨论论文中实用的书



在加拿大


我的德语不是很好,大家不要拍,最近在做毕业论文,已经厌倦了只用sehr和ganz两个副词,大家赐教一下,还有没有别的表程度的副词啊。
很多词用德语表达都有点辞不达意了,比如,不断发展,大幅提高,突飞猛进,逐步增强,这些都怎么说好呢,大概我的思路也是中国式的思路,可我也真是恶心了sich entwickeln gut,wird stäker这么烂的表达
还有个疑问,百姓生活水平的百姓,居民住房面积的居民,人民收入水平的人民,这三个词都该怎么说呢?
XX的XX除了二格和von 还有别的表达方式么?

抓狂了一下午,头痛死了,大虾们帮帮忙吧。
也请赐教论文中实用的书面语形式,学长学姐们说,虚拟式和被动式要常用,还有什么呢?
先送花n朵,头痛的继续写去了。
$送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$

评论
不断发展,entwickelt sich beständig weiter, anhaltende Entwicklung,
大幅度提高,großen Sprung nach vorne machen, Riesen Fortschritte  machen, enorm gestiegen/gesteigert.
突飞猛进,atemberaubende Fortentwicklung,
逐步增强,wird Schritt für Schritt stärker, nimmt stetig zu,
有时候名词动词倒换着用,效果会不一样, 比如上句说es hat sich gut entwickelt. 下句再说这个意思,用名词:die entwicklung war gut.
还有的时候不要看着汉语的那个词去想德语该说啥,而是要想你到底想用汉语表达的是什么,然后用德语去形容这个的内容。 比如突飞猛进,要翻译这个词其实根本不可能,但你要说中国近年来经济增长飞快,速度达到世界领先,国民生产力旺盛的前所未有(我这个例子瞎举,太幼稚别笑话啊$汗$ )。。。。用德语描述这些话比硬翻译突飞猛进容易得多,效果也好。

百姓,Menschen, Lebensstandard der Menschen,
居民,Bevölkerung, Wohnfläche der Bevölkerung
人民,Bürger, Einkommensniveau der Bürger

XX的YY:  
yy, das xx gehört
yy, das aus xx stammt,
yy, das eng mit xx zusammenhängt,
xx und das dazugehörige yy,
yy, als Bestandteil von xx,
yyxx=yxyx=y²x²

评论
$送花$ $送花$ $送花$
太厉害啦,谢谢谢谢,嫩的例子不幼稚,很好的说。
非常谢谢你很真诚的提的建议和方法,这么说好像怪怪的,让论文搞的说话都颠三倒四了。但是真的很真诚的谢谢ls的童鞋。不管嫩是男的女的,一律$x18$ mua~~~

还有最后一个xxyy实在是太可爱太淘气了,抱住mua~

[ 本帖最后由 cuna 于 2008-5-30 01:14 编辑 ]

评论
呃,看了一眼头像,貌似是男童鞋,那不乱mua了,致以革命战友$握手$

评论
:)

评论
学习了$支持$ $支持$ $支持$

评论
我好像一直是lz差不多说的,但是看了那位浇水的,才发现可以那么多的说法


评论

哪只手是你的?松不开了。

评论
呃,让我们回归主题吧$握手$
btw,北京欢迎你译的也很好的说,pf一下

评论
牵你手就是我的主题。$害羞$
谢夸奖!

  ·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面

德国留学移民签证-加拿大

居留中断问题

华人网本人在德国读了两年半硕士,已经拿到毕业证,之后换了8个月的找工作签证,后因疫情回国时间比较久,居留也到期没有续。 现在有导师有意向招我做博士生,请问在这个情况下,我还 ...

德国留学移民签证-加拿大

急找离婚方面的律师

华人网急找一位离婚律师,需要草拟一份离婚后关于孩子抚养费和继承权的合同,谢谢! 请短消息 谢谢 评论 可以联系我们律所。专业家庭法律师,15年以上中中、中德、德德家庭纠纷受理经 ...