加拿大华人论坛 德国留学移民签证这句话写的对么?怎么翻译更恰当?



在加拿大


Wer heutzutage nicht in der Lage ist, einen Computer zu bedienen oder im Internet zu surfen, ist weg vom Fenster.

RT

评论
= Wenn man einen Computer nicht bedienen kann oder nicht im Internet surfen kann, hat man heutzutage keine Chance mehr.

评论


Ich kenne die Wendung "weg vom Fenster sein" nicht. Aber ich denke, was der Satz sagen will ist folgendes: Wer heutzutage nicht in der Lage ist, mit dem Computer und Internet umzugehen, bleibt beruflich auf der Strecke.

评论
给lz推荐一个网站www.dicc.cc,里面可以查到不少短语,weg vom fenster =out of the game, 淘汰的意思吧。

评论
谢谢楼上各位,解释的很清楚

评论

想再问一下,“导游证”怎么说?

  ·生活百科 需要的帮助 - 太阳系未正确生成
·生活百科 CBU使用Samsonite集成方法进行HA

德国留学移民签证-加拿大

居留中断问题

华人网本人在德国读了两年半硕士,已经拿到毕业证,之后换了8个月的找工作签证,后因疫情回国时间比较久,居留也到期没有续。 现在有导师有意向招我做博士生,请问在这个情况下,我还 ...

德国留学移民签证-加拿大

急找离婚方面的律师

华人网急找一位离婚律师,需要草拟一份离婚后关于孩子抚养费和继承权的合同,谢谢! 请短消息 谢谢 评论 可以联系我们律所。专业家庭法律师,15年以上中中、中德、德德家庭纠纷受理经 ...