加拿大华人论坛 德国留学移民签证求教,这个俗语怎么翻译成德语比较地道
在加拿大
求教,这个俗语“一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮”怎么翻译成德语比较地道?
评论
Ein Mann hat drei Rohren,Er hat drei Freundinnen.
评论
Jeder braucht mal Hilfe
评论
谢谢!
评论
意思不同吧,我理解的这句话的中文意思是,一个人人品好,平时经常乐于助人,所以在他有困难的时候,很多人都愿意帮助他。强调人品好的重要性,而不是说任何人都有需要帮助的时候。
评论
Basis gut, alles gut;Hilfe der Freunde macht es noch besser。
意译,仅供参考。
评论
http://baike.baidu.com/item/%E4% ... 9%E4%B8%AA%E6%A1%A9
这个跟我理解的差不多
评论
ein Zaun besteht aus drei Pfosten, ein Held braucht drei Menschen an seiner Seite ?
im übertragenen Sinn
合作共赢 ? Win-win-Strategie 或者 Doppelsieg-Strategie ?
瞎写的哈
评论
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民