在加拿大
后疫回中国探亲旅游人士愈趋普遍。(加新社)
「我是五月份开始为我的两个孩子申领签证,也是因为孩子《出世纸》上我的出生地只写「香港」而被拒签。幸好得到有经验的好心人指点,去找了一位律师办理公证书,说明「我知道且承认中国香港这个身分」。」
这份公证书交上去之后还是被打回来,原因是那份公证书上只有F女士的签名,而签证处认可的公证书,必须是父母两人一起的签名。
最后F女士在前几天成功拿到了孩子的中国签证。
「除了这份公证文件,所有申领签证的人,都必须带齐所有的护照,包括作废的旧护照。没有这些旧护照你也办不了签证。」
F女士的成功经验被本报以简讯方式在网上发布之后,很快就有L女士来联络,希望能知道哪位律师可以提供这样的服务,同时她也分享了自己艰难的求签证历程。
L女士表示,今年2月她要为自己十多岁的儿子办理中国签证,在这一过程中同样遇到儿子《出世纸》「父母出生地」填写错漏的问题,母亲的出生地她也只写了「香港」而没有写「中国」。
「当时我和我先生在签证处当场都各自写了一份宣誓词,内容就是「承认只有一个中国的政策(One China Policy),香港地区是中国不可分割的一部分。」但一个月后还是被拒签。
L女士也是像本报先前报道的黄先生一样,向安省服务处(ServiceOntario)求助。而她并未要求服务处更改孩子《出世纸》上的相关内容,而是请服务处出具一份文书向总领馆方面说明,「不是L女士不愿更改出生地的内容,而是加拿大政府不肯改」。
但这份官方文件还是没有得到签证处方面的认可,L女士于是请安省服务处再次出具一份相似的文书,但措辞上会有一些不同。
「下一次我再去申办签证的时候,会把服务处的新文书也带上,再去找一位律师办理公证,看看这回运气如何。」
在请服务处出具文书的同时,L女士也曾向选区内的国会议员求助,国会议员也出面敦促安省服务处提供帮助。但那位议员也表示自身能力有限,只能敦促服务处加紧办理,而服务处也要紧跟法例,97年之前的都不能改成「香港/中国」。
L女士表示,如果一开始就知道有这样严格的要求,就不会仅填「香港」。「那时我们就担心写错会被服务处拒绝,当时刚生完孩子,一切都是兵荒马乱,就按著历史认知来写,服务处也批了,就以为万事大吉,没想到会有这么长的首尾,更不是有什么港独倾向,只希望能顺利办下签证。」
·生活百科 Sonnen电池查询
·生活百科 失调SolarWeb(SmartMeter)和零售商