加拿大外贸
收到老外的回件,说看不懂我什么意思,有点受伤了······回复邮件原文部分段落如下:
And one more thing I have to say is that we should in charge of the clearance of the goods or it may be hard for us to
writing-off the foreign exchange.=======================WHAT DO YOU MEAN BY THIS. NOT CLEAR. YOUR ENGILISH IS NOT UNDERSTANDABLELEASE WIRTE AGAIN AND TELL ME WHAT YOU ARE SAYING. THANKS
麻烦大家帮我看看哪里的问题?
看来英语得恶补一下咯
评论
你先说说你到底想表达个什么意思,然后看看大家如果用英语来表达。。。
评论
看来的确是我的问题
我想说的是:报关由我们负责,不然的话,我们无法核销外汇。请教各位大虾,各位会如何翻译?
评论
各位大虾,帮帮忙啊!!!
评论
你和客户怎么做生意的? 如果你出口,报关和老外有什么关系?
评论
我是按照老板的意思回的,他让这么写的,客户改了要求,让我们把货运到广东,老板就是强调一下而已,省得客户到时候给我们找麻烦
评论
In addition, we would like to take charge of the clearance of goods, or else, it will be hard for us
to do check-offs foreign exchange.
RYI
评论
谢谢大虾指教!!!
评论
不过老外也写错了~~~
把write 写成WIRTE~~~
评论
最简单的We are in charge of customs clearance.后面你无法撤销关对方什么事。。
评论
WHAT DO YOU MEAN BY "WIRTE". YOUR ENGILISH IS NOT UNDERSTANDABLELEASE WRITE AGAIN AND TELL ME WHAT YOU ARE SAYING
评论
真牛A 与牛C 之间。
评论
楼主要有自信
评论
看不懂长句.......
[ 本帖最后由 simon977 于 2011-6-2 17:52 编辑 ]
评论
这老外是阿三
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击