加拿大外贸
投产数量的翻译可否写成quantity of production还是?谢谢!
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-4-15 08:50 编辑 ]
评论
你如果是在发邮件或是口头上用着的话我想这个就可以了,呵呵,毕竟只要客人能看得懂。如果是写合同内的话你再确认一下的。
评论
麻烦确认或修改一下,谢谢!
评论
其实我也不知道最准确的说法,觉得你这个也是行的。 prduction quantity.
评论
个人认为,投产数量不就是产量么!!
那么它就可以翻译为:
1.output; 2. yield 3.the quantity of output;
评论
投产的数量与产出的数量不一定相等,有损耗问题.
评论
支持,就这样就行了!
评论
commissioning quantity?
评论
告诉我,你是投还是产?投嘛,可用Input。产嘛,就用如上所述。又要投又想产嘛?未免有点矛盾。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 UberEats 员工通过他有史以来最简单的送货服务赚取了 6 美元
·中文新闻 《我是名人》明星卡勒姆·霍尔 (Callum Hole) 为澳大利亚海岸带来