加拿大外贸
如下三句翻译:加强现场工序管理,严谨过程因素控制
质是企业和员工共有的希望和明天
To strength the process of mangement on-the-spot,To Strict process factor of controlling?
Quality is the enterprise and the employees' hope and future?????
大家集思广益看能不能言简意赅
评论
Improve the management of production procedure on-site
Control the process factor strictly
Quality decides the future development of the enterprise and the employees.
FYI
等高人更好的翻译
[ 本帖最后由 sunnyzhima 于 2010-4-16 14:47 编辑 ]
评论
LZ,你的中文看上去太细化了
工序管理,因素控制,我有点蒙~
评论
汉语不是我写的
别人给的
说实话我觉得汉语很啰嗦~~~~
评论
Enhancing on-side process management , Controling process factors strictly
Quality is the root of the enterprise and stuff!
另外要说的是:一楼的,strict不是动词,再者那样直译很好笑!二楼的,质量是quality!
评论
5#的第二句不是很赞成
root of enterprise可以接受 stuff作何解
quallity写成quanlity手误 很抱歉
P.S.指出意见即可 不要嘲笑别人
直译也是翻译的一种方法LZ发帖意在求助
谢谢
评论
我没注意到strict 的词性
还有这是标语,我觉得两句形式一样比较好些
后面quality的不是想表达的意思成意译了
我也觉得你是来帮忙的没必要说话这么刻薄吧~~~~~~
也没觉得你翻译的好到那里去~~~~
最后一句还是经常看到的没一点新鲜感
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?