加拿大外贸
出现尺寸不合适并非我方造成,比如卖家自己量错尺寸导致穿不进去,均不退换。麻烦帮我翻译成英语,反正表达出这个意思就行,谢谢。
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-6-23 22:12 编辑 ]
评论
we have no obligations to exchange if the size is not suitable which is caused by your party, for example, you make a wrong size.
[ 本帖最后由 txjnancy 于 2010-6-23 11:05 编辑 ]
评论
party or part?
评论
sorry, part.
评论
No refunds or exchanges for wrong size goods caused by Buyer's fault.
有两问题:
一 “尺寸不适非我方造成”------那应表示 “我方”是“生产方”,是“seller’;而自己量尺寸,给尺寸给别人做衣服的,应该是“买方”才对啊。LZ 是不是 打错字了?把“买 ”打成“卖”了?--------如果是我理解错了,见谅。
二 偶翻译的 goods 可换成 skirt pants 等啦,因为LZ 说“穿”不下,不知道是裙子还是裤子。
三 翻译仅供参考。
四 偶现在也在学德语ING。
评论
谢谢你啊~~~
评论
No refunds or exchanges for wrong size goods caused by Buyer's fault.
有两问题:
一 “尺寸不适非我方造成”------那应表示 “我方”是“生产方”,是“seller’;而自己量尺寸,给尺寸给别人做衣服的,应该是“买方”才对啊。LZ 是不是 打错字了?把“买 ”打成“卖”了?--------如果是我理解错了,见谅。
是度身定做的,需要buyer提供自身尺寸,是我打错字了,囧。
二 偶翻译的 goods 可换成 skirt pants 等啦,因为LZ 说“穿”不下,不知道是裙子还是裤子。
嗯嗯~~
三 翻译仅供参考。
我都参考下
四 偶现在也在学德语ING。
viel Spass!
评论
就是好,我爱
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 桑登热泵经常呼喊
·生活百科 哪个热泵HWS