加拿大外贸
成衣测试:以下这几项测试,衣服上都没有,请确认是否取消?纽扣、绣花等等。[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-8-23 21:56 编辑 ]
评论
指意不明
"衣服上没有", 衣服没通过这几项测试? 还是测试的标识没有?
"取消", 取消测试? 取消订单? 取消某些工序?
最后几个字是干嘛的?补充说明?是要取消的内容吗?
评论
garment test: the test items as below, garments do not have ,pls confrim whether cancle or not. Such as fastener , embroider etc.
其实,2楼说得都很有道理,单看你中文的意思,我都不明白其中的关联性,特别是衣服上没有,根本不知你是要表达些什么意思。
至于翻译,仅供参考。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降