加拿大外贸
本来想直接翻成日语,但在小语种版求助无果,先到这里问问。下面这句是审计材料清单中的一项,搞不清aged准确的意义是什么。
an aged accounts receivable report at 31 March 2010
[ 本帖最后由 coolxiaoxue 于 2010-10-15 19:10 编辑 ]
评论
是不是老化的,等待专业人士回答
评论
查了一下accounts receivable report是应收账款报告的意思。就是这个aged得向专业人士求助了。
评论
2010年3月31日发布的应收账款报告
个人觉得这个aged就是指过去的,在这里没特别意义,可不翻
FIY
评论
an aged accounts receivable report at 31 March 2010
年度应收款报告在2010年3月31日发布
应该是每一年都会有这样的报告要发布吧。
不知能否这样理解。
评论
楼上的翻译的挺不错,我觉得可以
评论
恩。很有可能就是这个“年度”的意思。谢啦。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面