加拿大外贸
这是客户的求购信息。第二句应该怎么翻译?We are working on a combination of mixture for Chicken, Pig & duck feeds. Either finish product in packs of 50kg OR feed ingredients from corn to wheat for formulation into feeds in Papua New Guinea.评论
我们现在正在寻找(研究)一个能同时适用于鸡猪鸭子的饲料。成品是50Kg 一包 由玉米和小麦粉做成成品制剂。主要用于巴布亚新几内亚市场。
FYR\\\
评论
我们致力于一种猪鸡鸭都可适用的饲料的研究。成品包装为50kg/包,主要是以玉米或小麦为原料制成。用于巴布亚新几内亚市场。
评论
要么成品是50kg一包,要么饲料的成分是由谷物和小麦组成的成品。主要用于巴布亚新几内亚市场。
评论
这一句整体看来更通顺一些。但4#的把either...... or ........翻译出来了,好像也对啊。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 单相5K限制网格。
·生活百科 太阳报价法