加拿大外贸
以前的保函都是中文的即可,今次的要中英文了,以下的句子后面部分我不能完全理解,希望帮忙翻译一下:We hereby undertake to hold Messrs. CMA CGM, its underwriters, subsidiaries, agencies, sub-agencies, all their representative directors and employees harmless in respect of any liability, loss or damage of whatsoever nature which you may sustain in respect with your complying with our instruction and that we shall not make any claim, nor issue any proceedings, for wrongful delivery of cargo.
评论
for wrongful delivery of cargo?
评论
我们在此保证Messrs. CMA CGM, 其承保人、下属公司、代理、分代理和所有代表董事和职员免受对按照我们说明书可能承担的任何责任、损失或任何性质的损害,并且我们不会对货物发送错误要求任何索赔或提起任何诉讼。
评论
多谢,后面那句“并且我们不会对货物发送错误要求任何索赔或提起任何诉讼”,好霸王条款啊。中文里面都没有的。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税