加拿大外贸
请问一下高抬贵手怎么翻译?现在客人要求我们赔偿货款,然后老板叫我翻译的时候,其中有一句是"请你们高抬贵手"..这句话该怎么翻译呢?
"Please do not be too hard on me!" 这句话适不适合用呢??
评论
...magnanimous
go easy on sb
you would be a sweet surrender
may i ask for quarter
评论
应该不需要直接翻译的吧,可以翻译成,wish for your kind understanding and forgive,and we will try our best to solve this accident smoothly and properly ,with giving you a best solution
FYI
评论
楼上说得不错,不过如果把forgive 改成forgiveness就更好了
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面