加拿大外贸
请问以下这段怎么翻译好呢?感觉很难组织语言,烦请高手帮帮忙,谢谢!We understand that you have entered into a contract(tender/contract number etc)(the contract) with (applicant’s name and address) hereinafter called‘the applicant’) for the (description of goods or services and that under the contract the applicant is required to provide a bank performance gurantee for an amount of (amount in figures) being (agreed percentage of contract) % of the value of the contract to cover the event of the applicant failing to fulfil the contract.
评论
我们能知道你方已经出具了一个合同(合同里面包含受益人的名字 地址),为了避免受益人不履行合同的情况发生,合同里商品或者服务的受益人将被要求提供%合同金额(小写)的银行担保
F Y R
[ 本帖最后由 yy169169 于 2011-8-19 10:10 编辑 ]
评论
我们得知你方与。。公司(公司地址)已下简称申请人关于。。产品以及服务签订了一项合同,合同号。。。该合同规定为避免申请人毁约,申请人应该提供银行保单保证履行付款该合同金额。。。的。。%。
评论
谢谢,请问你经常接触一些合同,担保函之类的文件吗?是否有身好资料可以共享一下?因为最近我在接触这些文件,感觉挺头疼的,水平也有限。呵呵!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的