加拿大外贸
这句话是一份协议中的内容,采购方和供货商之间签订。请各位帮我看看这句话怎么翻译。。。先行谢过了。。。。
Such relief shall be in addition to any other rights or remedies available to the Company under applicable law and all remedies shall be cumulative and not exclusive of any other remedy.
这句话所在的大环境就是说若有一方违反了该协议内容,就诉诸法律实行禁令什么的。。。
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2011-11-4 10:20 编辑 ]
评论
FYI only
此款不影响其他条款的效力
是不是说这些惩戒是累加的,而不是覆盖性的
评论
该等救济应为累加的并且是不排他的,并且任何其它法律许可的救济之外的补救对公司来说都是有效的
F Y R...
关于救济与补救好像是专业的 不懂 仅供参考
句子结构分析下更容易理解
Such relief shall be (in addition to any other rights or remedies )available to the Company under applicable law and
[ 本帖最后由 yy169169 于 2011-11-4 09:29 编辑 ]
评论
Such relief (in addition to any other rights or remedies )under applicable law shall be available to the Company
这些补救 (任何其他权利与救济 之外的 )法律规定的(修饰补救) 对公司来说都是有效的
[ 本帖最后由 yy169169 于 2011-11-4 09:40 编辑 ]
评论
恩,应该是这个意思,,
非常感谢。。。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 亿万富翁开发商因覆盖物石棉危机被指控
·中文新闻 硅肺病与悉尼公路和铁路隧道:SafeWork 知道“高水平”接触致命