加拿大外贸
Please advise us the schedule where in the shipment can arrive at Shanghai/Ningbo on 19th/20th November 2011.这里的where是什么意思啊?哪里?
我对这句话的理解是:请告诉我们:这次货运中,我们从哪里起运可以在11月19、20日到达上海或宁波。
可是我看到,我老板的回复是:
Shanghai: sailing everyday Friday T/T 7 days
Ningbo: sailing everyday Friday T/T 10days
------------------------------------------------------------------------------------
我不明白了。
这不是问我们从哪里起运嘛?怎么我们老板回答的是行程呢??
请指教!
[ 本帖最后由 velvetleaves 于 2011-11-9 09:32 编辑 ]
评论
如果你很清楚这个状况,那就很好翻译了,你把定语放在后面了应该放前面,
请告知我们船期(上海/宁波)和到达时间。宁波上海定的是schedule 而不是 arrive
评论
楼主根据实际情况分析啊
可能客户把when 打成了 where
评论
我对这句话的理解是:
请告诉我们(船运)日期安排表。在这期间,船货能在2011年11月19日或20日到达上海或宁波。
说明:
这里的where不是“哪里”的意思。where = in which,它修饰前面的一段时间 schedule。
在英语中,WHERE 做关系副词时,不但修饰“时间”,还会指代一些象“状况,情形”等之类的情形。又如:"I think it would be a great thing if we had an election year WHERE you had two people who loved this country and were devoted to the interest of this country." (Bill Clinton于2008年3月的演讲)
以上仅供楼主参考。
评论
个人觉得应该是wherein, 也就是where和in连在一起, 作为一个副词, 意思是"在那时".
Please advise us the schedule wherein the shipment can arrive at Shanghai/Ningbo on 19th/20th November 2011.
所以对方确实问的是行程, 你boss的回答是对的!
评论
个人认为5楼的“个人觉得应该是wherein, 也就是where和in连在一起, 作为一个副词”正确。
可能是客人笔误,原先就觉得从句“where in the shipment can arrive at Shanghai/Ningbo on 19th/20th November 2011.”缺少主语(in和 the shipment结合后成状语了) 。不过中文意思我还是理解为:
“请告诉我们(船运)日期安排表。在这期间,船货能在2011年11月19日或20日到达上海或宁波。”
以上仅供楼主参考。
评论
同三楼。。。。。。。。。。。。。。。。。
评论
请告诉我们(你们希望停靠的)时间地点,在此次装运我们可以在2011,11月19或20到达上海或宁波.
please advise the schedule (=planned time) where (=to which place) inthe shipment (that can be arrived at shh/nb on 19th/20th Nov.2011 )
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税