加拿大外贸
We reviewed the quality swatch for the blazer today and find that while it is “close” to what we are looking for it still needs to be improved. I’m going to send you in Tuesday’s pouch a swatch of what we are exactly looking for as well as a piece of the original submission so that you can compare them. I would ask for some help from Nevens with this because he has the most experience in fabric construction. Please take some time to look at both submissions through a pick glass. From what we were able to discern, we think that the brown sample (what we are looking for) possibly starts out with yarns that have a higher twist before the goods are brushed so the fabric is softer and slightly “fuzzier” than your submission.请高手帮忙翻译粗体部分,在线急等。谢谢!
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2011-12-29 16:36 编辑 ]
评论
补充:quality swatch 是一块磨毛华达呢面料,左斜。
评论
we think that the brown sample (what we are looking for) possibly starts out with yarns that have a higher twist before the goods are brushed so the fabric is softer and slightly “fuzzier” than your submission.
其实比较好翻译就是专业词汇 要专业做布料的才懂
我认为这个褐色的样品(我们正在寻找的)在布料brushed拉绒之前 可能在纱线上做了处理(有更高的twist捻度?)。所以这些布料比你们的样品更柔软且有微微的毛绒的感觉
F Y R
评论
we think that the brown sample (what we are looking for)
我们认为这个棕色的样品(也就是我们所要寻找的)
possibly starts out with yarns that have a higher twist
最可能的是是由高捻纱(强捻纱)
before the goods are brushed
之前也被拉绒过
so the fabric is softer and slightly “fuzzier” than your submission.
所以比起你递交的织物会更柔软而且会有一点点的毛茸茸的感觉
评论
谢谢各位热情的帮忙,有点小懂了。但不知道强一点捻度的纱会不会对改善面料手感和磨毛效果有帮助?期待纺织高手!
[ 本帖最后由 alan_zhu 于 2011-12-30 09:57 编辑 ]
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 被取消测试揭幕战的内森·麦克斯威尼(Nathan McSweeney)在节礼日
·中文新闻 闷闷不乐的安德鲁王子对自己的失宠感到非常厌倦,以至于他“