加拿大外贸
产品是透 镜1.bevel 30° is made by rolling by radius.
我理解的意思是倒边30°应滚圆. 不知是否正确?
2.But the glasses should be produced strictly without any cuts out .
客户要求镜片不能有任何切口吗?
In the result sizes of the glasses were reduced.
Last time our customer had great problems due to the cut out glasses.
So we can place an order and accept the ordered products only if you
guarantee an absence of any cut outs.
希望福友指正, 谢谢谢谢!
[ 本帖最后由 duxiang 于 2012-2-15 14:41 编辑 ]
评论
LZ,翻译的比较正确了。
评论
谢谢你啊
不过我还不是很理解客户的意思, 而且他的要求我们也做不到
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air