加拿大外贸
我们公司刚去参加了北京的一个面料展会,领导要翻译一段话,自己翻译了一下,怕不大精确,跪求福友的帮助。以下是要翻译的内容:
非常感谢您参加此次北京3月28号-30号的中国国际纺织面料及辅料(春夏)博览会,亦非常感谢您莅临···公司的展位,因展会期间接待客户较多,如有不周到处望您海涵。一下附上我司负责人名片,如有对我司产品了解不详之处或服务不满之处,欢迎您的来电询问、监督及反馈。以下是我司安排为您服务的销售员联系方式:
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-4-3 08:50 编辑 ]
评论
请把你翻译的贴上来,大家分析一下,行不?
评论
个人建议自己写一个,差不多意思就是很高兴在展会上认识您,希望可以和贵公司成为长久的合作伙伴,如有任何问题可以联系我们的销售人员。
按照你这个翻译反而会局限思维,毕竟语言习惯不一样。个人建议仅供参考...
评论
It is extremely thankful for you to participant in ××exposition, and also extremely thankful for you to be present on our company booth. There are too many customers received during the exposition, so if anything is underserved please be more understanding. the card of our company's principal is attached as following. You are welcomed to call, monitor and give the feedback, if any questions of our product or dissatisfaction of our services you get.
We have arranged the salesman for you, whose contact information is as following:
FYI
评论
非常感谢您参加此次北京3月28号-30号的中国国际纺织面料及辅料(春夏)博览会,亦非常感谢您莅临···公司的展位,因展会期间接待客户较多,如有不周到处望您海涵。一下附上我司负责人名片,如有对我司产品了解不详之处或服务不满之处,欢迎您的来电询问、监督及反馈。以下是我司安排为您服务的销售员联系方式:
Welcome you join China internation taxtile fabrics and accessories (spring and summer) fair. Also thank you for your visiting our booth. Because there are many customers visit
out booth, if we treat you with neglect, I do hope you could understand. There are our CEO's name card. If you have any questions of our products or our servise donot satisfy
you, please feel free to inform us. We welcome your suggestion and supervision. Below is our company sale server contact infromation:
水平不好,请高手点评.
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 任何具有较长寿命的回火阀....
·生活百科 聪明的户外吊扇