加拿大外贸
麻烦大家帮着翻译一下 LCL service charge for the accounts of consignee 谢谢啊[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-4-27 15:20 编辑 ]
评论
拼箱服务费由收货人承担?
评论
account还有承担的意思吗 我正纠结呢
评论
不是
accounts of consignee 不是收货人账户吗?
评论
那到底是收货人还是卖家拿这个钱呢
评论
收货人
不确定你就问一下你货代
这句话出处是哪里啊?
评论
收货人承担啊
评论
拼箱的目的港收费吧
评论
是一个买家发过来的 上面有运费已付 还有船次什么的 我刚做贸易没两天 不懂啊
评论
别争了,二楼的解释准确无误。
accounts of consignee 是收货人帐户。
charge for 收费
举例charge for a service 收取服务费
评论
consignee承担的
这样的句型在信用证里很多的啊
评论
刚开始做外贸 还没怎么研究过信用证 惭愧
评论
拼箱服务费由收货人承担!
评论
同意二楼的翻译,正确的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 桑登热泵经常呼喊
·生活百科 哪个热泵HWS