加拿大外贸
各位福友们,帮忙翻译下:We have order and we are looking long term supplier for:
1)Lever Arch File Folder Size a(2 ring): A4
2)Spine width: 50 mm, 75 or 80 mm.
3)Cardboard thickness ~ 2.00 mm
4)Outside&Inside armored PP or PVC
5)Colors: different
6)Back/spine - clear pocket
7)Nickel plated accessory
8)metal corners.
Quantity: 40' every month
我们公司是生产文具的,不知道怎么理解客户的意思呀。???
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-3-6 22:28 编辑 ]
评论
意思应该是说他们有订单,寻找长期合作的供应商,每个月有柜,40'
下面的8点都是文具方面的专有名词吧.
评论
我们有订单正寻求长期供货商, 货品要求如下:
1\ 杠杆拱形文件夹(2圈): A4(尺寸)
2\脊宽:50mm,75mm或80mm
3\纸板厚度:~ 2.00 mm
4\内外表层覆PP或PVC
5\颜色:不同(多色)
6\背面/脊背-透明袋
7\镀镍附件
8\金属包角
数量: 每月一40尺柜
评论
3楼的翻译的厉害!学习了
评论
感谢了
评论
顺便问下有关文具的术语?谢谢~
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 从送货司机到首席执行官:Don Meij 在达美乐结束 40 多年的职业生
·中文新闻 丽贝卡·瓦尔迪在社交媒体上发表大胆声明,在科琳·鲁尼签署《