加拿大外贸
The parties hereto shall each bear the responsibility in the product liability area as to the cost, expenses, damages, judgments or other losses to the extent of its proportional liability, or to the extent that cost, expenses, damages, judgment or other losses results from its own act or omissions in the design, warning, production, assembly, use or sales of the Contracts Products. Provided however, the Seller shall bear the cost of the damaged part itsellf.这句话翻译:合同各方应按比例承担各自产品责任范围内关于费用、开支、损害赔偿、裁决或其他损失的职责,或承担因其自身行为或在合同产品的设计、预先通知、生产、装配、使用或销售中存在的疏忽招致的费用、开支、损害赔偿、裁决或其他损失。
其中最后一句话Provided however, the Seller shall bear the cost of the damaged part itsellf。怎么理解啊?大家帮帮我啊?我翻译的是:但是卖方应该自己承担损坏的零件的费用。但是这个Provided怎么理解啊
评论
帮帮我呀
评论
我记得好像有provided有if的含义。。。
评论
这里理解作“但是”。详情如下:
http://www.legaltranz.com/archives/2360
评论
见过几次provided however that,就表示句意转折:但是。
供参考
嘴角上扬的弧度最美
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税