加拿大外贸
请大家帮忙翻译一小段话,“在以后的业务中,请将全部货款分成尽可能少的笔数汇来,不要分成多笔汇款,因为每笔汇款银行都要收手续费的”,Please try to send the total payment in few sums in our future business, don't classify it into several payments,cause the bank will collect/charge service fee for each remittance.这样翻可以吗[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-12-22 20:37 编辑 ]
评论
For the future business,please try to send the payment in less lots possible as the bank willl charge for each and every
proceedings.
这样可以便更简单,明了一些吧.
评论
Please do me a favor to pay the total payment as less times as possible in our future business,beacuse the bank will charge the service fee every time.Thanks
评论
If possible, could you pls make the whole payment remitted by three times, 'cause every transaction in the bank will have service charges, the more transaction, the more service charges.
个人建议把次数写一下,说的是尽可能少,多少次算是少呢?
评论
除了以上表述个人认为不妨先问问客人为什么分几次付,因为很多公司每天的付款金额都是有限度的。问问他们是不是这个原因。
请先站在对方的立场上想问题。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的