加拿大外贸
我们找了一家翻译公司翻译官网成多个国家外语,交了订金,翻译稿出了,我们找了一些外国朋友帮忙检查,其中有一个说有个外文的稿翻译得完全是机翻译的,又不肯帮我们指出哪里有问题,现在老板想退钱,。。。哎。。人家翻译公司花了一周帮我们,。。我都不好意思说什么。。还退钱。。都签合同了。。哎。。翻译公司也很好,用了他们所说的第三方专业人士帮忙修改,不过某人懂当地语言说那稿子还是很差。。哎。。你们有遇到这种情况吗?听说很多翻译公司都是机译的。。骗人的?!我没有冒犯任何人/公司的意思。。请别误会评论
机译的不用找翻译公司,网站嘛,容易得狠
翻译公司用机译,一般来说那就是没有完全履行合同,翻译合同上,或者他们自己网站的服务条款中会有有关于错误率条款,一般百分之几
机译的错误率是百分之几十,翻译公司用机译是非常不地道的,恶劣的,不可接受的
一般来说本地化的校稿(Proofreading)是另一道工序,翻译公司倒可以不管,他们只管把一门语言准确的翻译成另一门即可
而找到当地人,或了解本地市场的人进行文案本地化处理,那个价格要比翻译高得多,所以要求翻译公司做到这步也难为他们
这种服务一般都是咨询公司,广告公司之类干的,他们基本就会在本地招募人员,给的工资要比翻译高,因为服务超于了翻译
评论
lz公司应该是经常会有外语翻译的。
机译,现在翻译大都用计算机辅助软件翻译,这样可以提高工作效率,但是还是需要靠人工辅助校对翻译资料的准确性。不能全部靠软件的。LZ说的机译,有可能是翻译公司用软件翻译过后没有进行校对。所以才会影响了翻译质量。
我们公司是专门从事翻译的,有笔译(资料,技术文档等),口译(会议口译,交替口译,同声传译等),也可以做网站翻译。有十多年翻译经验了。我们公司有专门的翻译团队,校对人员,质量肯定是可以保证的。
如果LZ还有这方面需求,可以联系我。Q:2435748406
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税