加拿大外贸
创建轮廓,将文字转换为曲线怎么将上面那一句话翻译成英语?
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-5-24 09:11 编辑 ]
评论
给个上下文吧。中文都看不太懂
评论
就是我的一个客户发了一个Ai文件给我,
但是因为字体不通,到了公司的电脑上,文字就转换了
需要把文字转换为曲线
评论
就是我的一个客户发了一个Ai文件给我,
但是因为字体不通,到了公司的电脑上,文字就转换了
需要把文字转换为曲线
评论
creating frame. please transfer character into curves.
瞎翻译的,仅供参考
评论
文字转换为曲线 i can 100% sure that's "Convert to Curves"
也可表达为:Convert Text to Curves (英语教程表达)
想把我的英文菜单截给你看,可惜图片上传太痛苦。。。
[ 本帖最后由 笑笑虫 于 2010-5-24 10:17 编辑 ]
评论
厄,我刚那个是CorelDRAW的菜单,但其实各个软件间是大同小异的,不影响理解!你也可以这么说:(全部来自英文教程)
convert text to outlines to avoid font hassles.
Fonts can cause problems when sending artwork to press. If you've used a typeface that your printing house doesn't have, the document will print incorrectly.
评论
thank you .........
评论
来总是能找到答案,不知道这个转换成曲线有没有快捷键呢?
评论
create the profile, convert the text to curve.
评论
curve或者outline要用复数吗?不解
PS:如何客发来的稿是coreldraw的,就是曲线表达(curve)。AI做的,就是轮廓(outline).. 一般外国人做设计稿,都是以AI居多。
评论
高手,支持~非常之详细。
转曲:create outlines 创建轮廓 ; 创建外框 ; 创建轮廓命令(这是个专业用词,也就是将文字转为可编缉)
AI或者PDF格式一般都支持。
评论
还真有,看哪个版本,shift+ctrl+O
评论
加复数是固定的表达方式,个人理解是一个稿件里,是可按单字编辑的,既然如此,那就不可能是单个,用复数感觉合理。
不论是AI格式还是PDF格式或者其它格式,这些都不是最重要的,最重要的一定要转曲,不然文字没办法编缉的话,就像笑笑虫大侠说的,文字自行转曲,如果我们的字库里没有客人的字体,那就会被其它字体替代,而有失原意。
以上~
评论
还是FOB 够强大,一找就有答案了。万能的FOB。。。。。。。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论