加拿大外贸
经理喊我把公司名称翻译成英文, 公司名称为 重庆浩源安隆工贸有限公司,怎么翻译呢?如果直接翻译 HAOYUANANLONG 感觉太长了,太繁琐了。
根据英文的翻译规律,要么音译或意译,有懂得的朋友给点意见,十分感谢。
看到过有些公司 不是汉语拼音,而是音译的, 比如福瑞德 翻译成 Freedom,这个也是可以的啊。哈维斯特 翻译成 Harvest 等等。
求高手给造个新词,或者有其他建议。
评论
浩源是个地名吗?建议直接翻译成重庆安隆工贸,不然客户念着太拗口,不容易上口。
仅供参考
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年