加拿大外贸
请教各位高手的帮助:“Lap join flange ”中“Lap”应该翻译成什么最好?产品是法兰,没有具体语境,也没有完整的句子,后面接的是产品的型号。
还有一个,”Stub end" ,同样没有语境。
我们生产的产品是不锈钢金属软管,法兰是用来连接软管的。
[ 本帖最后由 tinalijing 于 2008-7-14 22:16 编辑 ]
评论
没有人知道吗,还是我表述的不够明确,大家看不懂?
评论
搭建接合凸缘Lap join flange 法兰上面的
Stub end焊环的一种 自己再细致查询一下
评论
谢谢楼上的 zoumf88 帮助,不过“搭建接合凸缘”听起来总有点别扭。
评论
是搭接式法兰。我也是做法兰的,你们是自己生产吗?
评论
我们公司专业生产不锈钢法兰,可以互相交流一下,微信号:+15355912279
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党