加拿大外贸
一葡萄牙代理在做我们机器设备的使用说明书。相关规格要提供给他们。
有的还有字符的要求,要求如下:
1.高速(high speed)
2.低速(low speed)
3.取消(cancel)
4.设备 A (device A)
请高手按以上有求翻译出来,翻译出的葡语不超过10个字母。谢谢。也可以用缩写的形式。
刚编辑了一下,有朋友理解错误了。
谢谢各位的回答。
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-1-27 09:08 编辑 ]
评论
高速 alta velocidade。mais de 10 caráteres
低速 baixa velocidade。menos de 10 caracteres
取消 cancele
设备 A :equipamento A,menos de 8 caracteres
评论
怎么没有人回复啊。。。
评论
仍然感谢您的回答!
评论
我晕,我翻译的速度还没有你编辑的速度快。。。。
评论
我就是像你这样翻译的,但是不被葡萄鬼佬通过
评论
还不简单
menos 写 -
mais 写 +
评论
根你说缩写是最麻烦的了,因为如果不是常用的话,别人压根听不懂。而且还要地道点的,他通不过为什么自己不翻译,而且自己也说的是母语啊。你的那个客户真的奇怪
第二,你可以把more then and less then改为>和<
这样符号就少多啦
评论
哪有这样的,当然是+ -号才行,那样的话万一被认为是装饰图案怎么办啊
评论
你教训的对,呵呵呵。
评论
我终于明白了,刚才咱俩是两个不明白对方意思的人讨论的火热 ,需要翻译出来的葡语少于10个字母。我想我表达清楚了。
你说的对,他的母语是葡语,可是他英语不太懂啊,即使懂,这里是机械专业英语,对应的葡语对不对就不好说了。
翻译出来的葡语要做成表格,打印成设备的使用说明的。我们只有成熟的英语版使用说明,现在开拓市场了。。就这些。
评论
:') 回复啊。。。。
评论
那你把上面的内容翻译出来,可以满足要求的话。我就跟负责市场管理的经理推荐做你们的产品,别光说不练啊。
评论
高速 ALTA VELÔ
低速 BAIXA VELÔ
取消 CANCELAR
设备 EQUIP A
这里注意,最好是用大写
再不满意,把那丫 pia 飞了 !!!
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·新西兰新闻 警方用DNA调查北岛乡村尸骸 当地56年前有儿童离奇失踪
·新西兰新闻 北岛消防员处置车祸现场 发现死者为自己的妻子