加拿大外贸
请将下面这段文字翻译成葡萄牙语,谢谢。I am so glad to talk with you at our booth. We are very pleased that you are interest in our products. From the talk between us, we know your sincerity. It's quite pity that we can not visit you on next week,because our time schedule is quit full and our flight time can not be changed. But as our both sides agreed, we will visit you on July.
In order to make our cooperation forward, I need you to give me the following information for the panel sizing saw blades, so that i can quote for you.
1) Please give me the sizes that you need to be quote. Does these sizes have keyways or pinholes or not, if have, please tell me also.
2) Your panle saw are used for cutting what kind of material, is for Particle board, please tell me if it contain dust, stone, nail or not.
3) the thickness of the material (one pc's thickness and some pcs's thickness which usually many pcs cutted together)
4) Does the material are laminated or not, if laminated, please tell me laminated by what kind of material.
5) RPM of machine
6) feeding speed.
7) What kind of panel sizing machine it is, if it ok,please give me a picture of the machine.
For Aluminium saw blade, i will quote to you as soon as i get back to China
[ 本帖最后由 sinda22 于 2010-6-3 08:46 编辑 ]
评论
有人来看吗?
评论
Estou tão feliz de falar com você em nosso estande. Estamos muito satisfeitos que você é interesse em nossos produtos. A partir da conversa entre nós, sabemos que a sua sinceridade. É muito lamentável que nós não podemos visitá-lo na próxima semana, porque o nosso calendário está cheio e parar o nosso tempo de vôo não pode ser alterado. Mas como nosso ambas as partes concordaram, vamos visitá-lo em julho.
A fim de tornar a nossa cooperação para a frente, eu preciso de você para me dar a seguinte informação para o painel de lâminas de serra de dimensionamento, de modo que eu posso citar para você.
1.Por favor me dê os tamanhos que você precisa para ser citação. Será que estes tamanhos têm ranhuras ou furos ou não, se tiver, por favor me diga também.
2.Seu panle vi são utilizados para o corte que tipo de material, é para a placa de partícula, por favor me diga se conter poeira, pedra, prego ou não.
3.a espessura do material (espessura de um pc e espessura de alguns PCs, que geralmente pcs muitos cutted juntos)
4.O material é laminado ou não, se laminado, por favor me diga laminado a que tipo de material.
5.RPM da máquina
6.velocidade de alimentação.
7.Que tipo de painel é o dimensionamento da máquina, se for aprovado, por favor me dê uma imagem da máquina.
Para a lâmina de alumínio, vou citar para você assim que eu voltar para a China
评论
如果是google翻译的,最好注明一下
如果是自学葡语的来翻译,这个可以适当鼓励下
如果是科班的拿出这样的翻译,必须回炉再去锻造下
如果是巴西华侨的作品,野蛮外语不在话下
好心不要办坏事情,万事请量力而行!
评论
非常感谢,请问有合适的葡萄牙语翻译公司介绍吗?
评论
直接找偶师妹好了,她在淡水河谷做的,我这种懒虫不喜欢做书面翻译的
给你她邮件 [email protected] 她叫朱姊薇,你就说是yannis介绍的
评论
am so glad to talk with you at our booth. We are very pleased that you are interest in our products. From the talk between us, we know your sincerity. It's quite pity that we can not visit you on next week,because our time schedule is quit full and our flight time can not be changed. But as our both sides agreed, we will visit you on July.
In order to make our cooperation forward, I need you to give me the following information for the panel sizing saw blades, so that i can quote for you.
1) Please give me the sizes that you need to be quote. Does these sizes have keyways or pinholes or not, if have, please tell me also.
Foi a grande prazer de conversar com vc. Nós ficamos satisfeitos que vc está interessado nos nosssos produtos. E sua sinceridade , que me impressionou muito da conversa a gente tinha. .....é pena que não conseguimos marcar a visita na semana que vem, por causa da rotina apertada e o horário do nosso avião.......Mas a gente vai visitar sua empresa em Julho, se ambas as partes concordarem...........Para fazer nossa cooperação ir em frente ( tem problema essa frase) , preciso vc me dar as informãções seguientes de tamanho...............................................
RSRSrsrsssssssss...............difícil demais para mim..........
[ 本帖最后由 j03220101 于 2010-6-28 00:03 编辑 ]
评论
这段的错误不是简单与否的偷懒问题,而是根本性的语法错误并且让人有误解。
当你对外语这个隐形武装有所觉悟和尊重的时候,你自己来好好修改吧
评论
我从来没有写过商业类的邮件.............也没有学过商业类的葡语...........写文章,从来都是语法错误连连.....哈哈哈.....幸亏那里的人们有些也是如此............只是2,哪里 的错误会让人误解呢........................可否指出来呢...........我找不出来 ,修改不了......拜托
评论
你玩归玩,有些错误还是比较严重的,这个要避免。不是商业信件与否的问题。
巴西人语法错误再怎么错都可以理解的,因为我们本身语法功底扎实,但是你
以此为自己找借口,不对自己严格要求,外国人说错的语法巴西人要辨析会很
花时间的,你有没有为对方考虑过? 学外语是让你沟通交流的,不是让你展现
个性的。
Nós ficamos satisfeitos que vc está interessado nos nosssos produtos
看到这句我就看不下去了,
satisfeito多是指吃饱了,用在这里你说合适不?
后面interessado的用法,明显是inglegues了,拉丁语系里面连接间接宾语的
形容动词使用方法和英语区别是相当大的。
教条主义的国内教程真是害死人啊
评论
确实 , satisfeito 多是指吃饱, 但也有意思是满意,高兴。。。。。。。电影里一直有 satisfeito...满意了吗。。。。。。。。。。。邮件可以用这个词的。。。一个巴西人这么说的。。。。。。
interessado, 不明白。。。。。estar interssado em algo.......没有错啊。。。。。我一直这么用的。。。。。。。。~
Não entendi........não sou tão inteligente quanto vc, me desculpe........rsrsrsrs.............
评论
那部电影名字说出来,我这里30多部巴西电影,我去确认
评论
Me lembro..........à deriva,,,,se eu fosse vc, ônibus174....e muita novela brasileira
评论
se eu fosse vc...中
522
00:43:22,760 --> 00:43:26,700
- Pelo menos não o coloquei à venda.
- Pois muito bem. Se conseguir...
523
00:43:26,770 --> 00:43:32,700
essa campanha até sexta, eu desisto
de vender a agência. Satisfeito?
1204
01:37:36,650 --> 01:37:39,580
- É mesmo? Por quê?
- Insatisfeita.
台词中的satisfeito和楼主的We are very pleased that you are interest in our products中pleased
意思完全不一样,“满意”和“高兴”在中文句子里的意思你理解好了再来翻译。
另外一点,我不是巴西人,论坛很多福友也不是巴西人,出于尊重,也是对所有这个论坛的福友,
希望你用中文交流。外语是武器,不是作秀的道具,何况你火候还根本未到能来作秀的程度。
评论
pleased====satisfied??????
呃,我不学英语更不学葡语的,都觉得这个翻译有点问题了,请问J先生这个是不是有点离谱啊???
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 被取消测试揭幕战的内森·麦克斯威尼(Nathan McSweeney)在节礼日
·中文新闻 闷闷不乐的安德鲁王子对自己的失宠感到非常厌倦,以至于他“