加拿大外贸
下面这段话怎么理解So far as you know, the RMB is underway of upvaluation recently , it is not good time to ask discount, right?
But as old partner , we would like to support you always and give 1% warranty discount for all your future order, but we are free to any quality claim from you if the defective rate is less than 2%.
上次的定单我没给他折扣,现在客人又有一份新定单来了,这次是不是要给他1%的折扣?
有几个坏的产品他要免费补偿他,还是说我给了他1%的折扣 坏产品就不用补给他了呢?
评论
虽然BUT后面一长串话,主要目的还是要有佣金
评论
据你所知,人民币最近正在升值,现在不是要求折扣的好时机,对吗?
但作为老合作伙伴,我们将一如既往的支持你们,并对你们未来的所有订单给予1%的保修折扣,但如果不良率低于2%,我们将免费向你们提出任何质量索赔。
有道的译文
评论
人民币正在升值,跟你谈折扣不合时宜。
但我们是老客户,一直支持你们,所以以后的订单都要求1%的折扣,对于不良率小于2%的订单,我们会放弃索赔。
没啥难度。
评论
探讨探讨 :
将来的所有定单和1%的折扣都是谁给谁的?以什么理由给和又是怎么给?
awen2188
评论
我觉得这个翻译靠谱,但是你如果觉得理解有偏差的话,最好按照这个翻译再跟国外求证下
评论
还是不太理解, 那这次定单我给他1%的折扣,然后有两个产品坏了,要补给他吗。还是说我给他1%的折扣就不用补了。
对于不良率小于2%的订单,我们会放弃索赔。 这个又是什么意思。。
评论
客户的英语也不是很正确,很明显你们是卖家,他是买家。
仔细读了几遍客户的句子,我的理解应该有偏差,
客户应该是既要求1%的折扣,又要求当不良率在2%以内的话,你们免费给他更换。
这里free 是理解的关键,我平时接触的老外经常说it is a free issue,就是说这个事情你们不要管。
所以第一感觉是这个意思,但这句话后面又紧接 from you和 any 单词,从买家角度考虑,应该是
要求免费更换。
[ 本帖最后由 man88 于 2020-3-5 13:55 编辑 ]
评论
是的,我们是卖家,这是第一次他找我们要折扣时 我们经理写给他的邮件。按经理邮件的意思, 以后的定单给他折扣。
所以上次定单我没有给他折扣,他要的补产品我也补他了。
昨天他又有新定单,又在问折扣了,那按上次经理邮件的意思,我这回给他1%的折扣。他说两个产品坏掉了,那我就不用赔偿他了是这个意思吗
另外,我PI 上面折扣是写1% warranty discount 还是写1% discount
评论
Can you replace the battery for the bracelet?
I can't charge my bracelet anymore. Today I took it apart and found the bracelet battery bulge.By the way, I found the battery inside a Bluetooth headset and changed it. It is still charging…
[ 本帖最后由 小小的风 于 2020-3-6 15:30 编辑 ]
评论
先不牵涉其它(如人民币升值对买方说是好是坏等),从业务逻辑、内容和语气看,这些活不是客人所写,而是卖方写给买方的。所以,就想表达的意思看,这样翻译好些 :
就你所知道的,人民币近来在升值,所以,此时此刻要求折扣不是很妥当。但是,作为长年之合作伙伴,我方会一直支持贵方,对贵方将来的所有订单给予1%的保修折扣,但如果瑕疵率低于2%,我方不承担贵方的质量索赔。
awen2188
评论
QUOTE:VIVIAN135 发表于 2020-3-5 0919
据你所知,人民币最近正在升值,现在不是要求折扣的好时机,对吗?<br/>但作为老合作伙伴,我们将一如既往的支持你们,并对你们未来的所有订单给予1%的保修折扣,但如果不良率低于2%,我们将免费向你们提出任何质量索赔。<br/>有道的译文
机翻至今还是不过关,有道的翻译也会如此。
awen2188
评论
QUOTE:木偶小豆豆 发表于 2020-3-5 1358
是的,我们是卖家,这是第一次他找我们要折扣时 我们经理写给他的邮件。按经理邮件的意思, 以后的定单给他折扣。<br/>所以上次定单我没有给他折扣,他要的补产品我也补他了。<br/>昨天他又有新定单,又在问折扣了,那按上次经理邮件的意思,我这回给他1%...
PI 上写1%保修折扣妥当。
awen2188
评论
QUOTE:man88 发表于 2020-3-5 1307
客户的英语也不是很正确,很明显你们是卖家,他是买家。<br/>仔细读了几遍客户的句子,我的理解应该有偏差,<br/>客户应该是既要求1%的折扣,又要求当不良率在2%以内的话,你们免费给他更换。<br/>这里free 是理解的关键,我平时接触的老外经常...
本案语境中的WE ARE FREE TO SOMETHING......的含义是(在什么情况下)我们不做什么什么事。
awen2188
评论
众所周知, 人民币正在升值, 不适合跟你谈折扣, 难道不是吗?但是作为老客户, 我一如既往的支持你, 所以希望在以后的订单中你能给我1%的保修折扣。如果产品不良率少于2%的话, 我们将取消索赔。 建议你可以将你理解的字面意思转换成英文再问下客户是不是所说的这样
加拿大电商我们公司老板个人一笔外汇收入15000美金,然后他不知道让老外打到我们公司的帐户里来了,那这笔款怎么入帐呀 ,如果作内销不是要缴税吗?!那不是太冤了,我可不可以当作订金(预收帐款 加拿大电商各位,我问下,台湾用信汇到大陆,大概需要几天的时间?急都急死了,等着付钱 评论 一般新台币和人民币不可能从台湾打过来,其实从美国,或者哪个国家打过来24小时,尽管多出一
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论