加拿大外贸
我的一个朋友请我帮忙看一下她翻译的英文。原文的中文是这样的:
因为AMOS500上缺少一个金属挡板(这个挡板在CF卡位置上面),需要她帮忙吧客户的需求告诉他们台湾的同事,以便他们台湾同事可以再提供一个挡板给客户装配。
她的翻译是这样的:
due to lacking of one pc metal plate(that is in front of the CF card)of Amos5000,we do need your help to transmit our customer's demand to your TaiWan fellows,so that your fellows can give them another one pc plate for their workers to assemble.
在我看来,我这位朋友的翻译问题不在于她的英文多不好,而在于她思路没有梳理清晰。于是我把她的中文改成:AMOS500上的挡板丢失,请帮我问您台湾的同事再提供一个。
我给她改的翻译如下:
The metal plate of AMOS500 is missed, can you ask your colleague from Taiwan to provide another one?
朋友们,看到这两种表达方式的区别了吗?
严复先生给翻译定的规则是:信、达、雅。能做到这三点的人很少,要做到前面两点也不难。
第二种表达方式言简意赅,翻译成英文简单易懂。
所以,重要的是要清楚自己要表达的是意思,这样才能翻译到位。
另一方面,我告诉她作为新手跟客户邮件沟通的要点:
1、在不影响表达意思的前提下,把不需要的词汇都删掉,除非删掉这个词会影响你要表达的意思。
2、能用简单的词汇,就坚决不用复杂的词汇。
3、能用简单的句型,就坚决不用复杂的句型。
总结一个字:简!
评论
确实,自己平时写邮件总是把句子写的很长
言简意赅,受教哦
评论
不错,值得注意的。
评论
有用~支持下
评论
厉害
评论
支持~~~
评论
学习。。。。
评论
楼主不打算更新或新创帖子吗
加拿大电商我们公司老板个人一笔外汇收入15000美金,然后他不知道让老外打到我们公司的帐户里来了,那这笔款怎么入帐呀 ,如果作内销不是要缴税吗?!那不是太冤了,我可不可以当作订金(预收帐款 加拿大电商各位,我问下,台湾用信汇到大陆,大概需要几天的时间?急都急死了,等着付钱 评论 一般新台币和人民币不可能从台湾打过来,其实从美国,或者哪个国家打过来24小时,尽管多出一
·生活百科 租赁时太阳能的使用/存储想法
·生活百科 VRF最小容量查询