Vortäuschung falscher Tatsachen怎么翻译比较好?
在加拿大 假象,伪装????? 总觉得翻得不到点。 如果是这样的话,为何不直接就叫Vortuschung der Tatsacheen?中间的falsch又有什么用呢?负负得正啊。。。。。。。 求解! 谢谢! 评论 Vortusch...华人论坛
在加拿大 假象,伪装????? 总觉得翻得不到点。 如果是这样的话,为何不直接就叫Vortuschung der Tatsacheen?中间的falsch又有什么用呢?负负得正啊。。。。。。。 求解! 谢谢! 评论 Vortusch...华人论坛