加拿大华人论坛 德国工作一份Nebenjob的工作评价



在加拿大


前些日子解除了一份Nebenjob的工作合同,今天收到了工作评价如下:

Herr X verfügt über ein umfassendes und gutes Fachwissen, das er zur Bewältigung seiner Aufgaben sehr sicher und erfolgreich einsetzte. Er war ein stets äußerst motivierter Mitarbeiter, Schwierige Aufgaben ging er mit großem Elan an und fand dabei immer sinnvolle und praktikable Lösungen. Sein Arbeitsstil zeichnete sich stets durch eine sehr sorgfältige Planung und Systematik und klare Strukturierung aus. Auch in Situationen mit extrem hohem Arbeitsanfall erwies er sich als sehr belastbarer Mitarbeiter und ging jederzeit überlegt, ruhig und zielorientiert vor. Er beeindruckte stets durch qualitativ und quantitativ gute Ergebnisse.
Herr X hat seine Aufgaben stets zu unserer vollsten Zufriedenheit erledigt und unseren Erwartungen in jeder Hinsicht optimal entsprochen, Gegenüber Vorgesetzten, Mitarbeitern und Kunden verhielt er sich stets vorbildlich. Er trug zu einer hervorragenden und effizienten Teamarbeit bei.
Wir danken Herrn X für die stets hervorragende Zusammenarbeit und bedauern es sehr, ihn als Mitarbeiter zu verlieren. Für seinen weiteren Berufs- und Lebensweg wünschen Wir ihm alles Gute und auch weiterhin viel Erfolg.

自己回家钻研了半天,综上我可不可以理解为前公司对我的专业知识不够满意,其他的还算合格?以后再找工作或者兼职时,这份证明可以算是加分项吗?
提前谢谢大家了!



评论
1.0
Sehr gut!

  ·生活百科 桑登热泵经常呼喊
·生活百科 哪个热泵HWS

德国工作-加拿大

Kurzarbeit可以退税吗?

华人网正在填写报税单,去年有一些Kurzarbeit. 这个可以退税吗? 是写在领取过多少失业金那一栏吗? 谢谢 评论 Kurzarbeitgeld是免税的,都没交过税,拿什么退? 其实正好相反,kurzarbeit很可能让你 ...

德国工作-加拿大

咨询转行,求分享看法

华人网本人文科背景,在某小型 IT Consulting 公司(一百来号人)做了三四年的时间(不是 technical consultant,是 management consultant 这个方向的,这个 management consultant 只是相对于前面的 technical ...

德国工作-加拿大

帮忙看下Arbeitszeugnis打分

华人网前面三段是介绍个人情况,单位情况,以及完成的任务,从第四段开始: Herr X hat sich nach einer Eingewhnungsphase zügig in das für ihn neue Projekt eingearbeitet und zunehmend wertvolle Beitrge zur Weiterentwic ...

德国工作-加拿大

关于职位名称问题

华人网最近看到一个职位 挺感兴趣的。。。其实主要是工作地点 (吐槽下 稍大点城市的制造业机会真心少啊 都是在鸟不拉屎的村里)看职位描述和自己目前做的十分相似 只不过自己的职位 ...

德国工作-加拿大

请教 AT 合同

华人网大家好, 由于外派,拿了一个所谓AT的外派合同。为啥用了“所谓”二字呢?因为在合同上面没有体现AT字样。 只写了Entsendevertrag, 说是我原来合同的补充,外派结束,又改回原来的合 ...