加拿大外贸
我翻译为normal product 总觉得是中国式英语[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-2-26 22:49 编辑 ]
评论
用conventional
FYI
评论
买东西一般说成是regular buying products
卖,是不是可以说成 regular selling products
评论
common products 如何?
评论
common和regular应该都可以,但是normal不好。上面元老的conventional应该更专业一点。
如果你想顺便推销的话,可以说best-sell products
评论
没有固定的说法吧,以上说法都用过,意思对就行
评论
其实常规产品是否可以理解为你们的主打产品呢?
评论
谢谢了,又学到东西了
评论
元老都很老,恩恩,还有公元前的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air